不満があれば伝えるべき! – “The squeaky wheel gets the grease.”

8.英語のことわざ・教訓

『泣き寝入り』はよくありませんね。

『ごね得』というのもおかしな話ですが。

Today’s Proverb (今日のことわざ)

“The squeaky wheel gets the grease.”

「うるさい車輪には油を差す。」

Origin or Interpretation(起源ないし解釈)

This proverb suggests that those who complain or make their problems or needs known are more likely to receive attention or assistance.
「このことわざは、不満を言ったり自分の問題やニーズを知らせたりする人が、より注意や支援を受ける可能性が高いと示唆しています。」

Examples

Example 1

When John’s air conditioner broke down, he called the repair service every day until they fixed it; the squeaky wheel gets the grease.

ジョンのエアコンが故障したとき、彼は修理業者に毎日電話しました。うるさい車輪には油が差される。

Example 2

The employees who spoke up about the issues in the workplace were the ones who received improvements; the squeaky wheel gets the grease.

職場の問題について声を上げた従業員たちが改善を受けた。うるさい車輪には油が差される。

Example 3

In customer service, the customers who are persistent in their complaints often receive compensation or resolution; the squeaky wheel gets the grease.

カスタマーサービスでは、不満を持続的に訴える顧客がしばしば補償や解決を受ける。うるさい車輪には油が差される。

Short Story

When Sarah’s internet connection kept dropping, she called the provider several times without success. Frustrated, she escalated her complaints to a manager. As the saying goes, the squeaky wheel gets the grease; the manager personally addressed her issue and ensured a stable connection.

サラがインターネット接続が何度も切れる問題に直面したとき、何度かプロバイダーに電話しても解決しなかった。失望した彼女は、不満を管理者にエスカレートさせました。言葉どおり、うるさい車輪には油が差される。管理者は彼女の問題に直接対処し、安定した接続を確保しました。

Vocabularies

Complain

発音記号: /kəmˈpleɪn/
品詞: verb
意味: 不満を言う
例文: If you are unhappy with the service, you should complain to the manager.
和訳: サービスに不満がある場合は、マネージャーにクレームを入れるべきです。

Escalate

発音記号: /ˈɛskəˌleɪt/
品詞: verb
意味: エスカレートする
例文: The conflict between the two countries escalated into a full-scale war.
和訳: 2国間の紛争が全面戦争にエスカレートした。

Persistent

発音記号: /pərˈsɪstənt/
品詞: adjective
意味: 継続的な
例文: Despite the setbacks, he was persistent in pursuing his goals.
和訳: 彼は逆境にもかかわらず、目標を追求するのに継続的でした。

タイトルとURLをコピーしました