Your father/mother/grandfather/grandmother is your father/mother/grandfather/grandmother.
When I read an entry I posted before, I was interested in it, so I'll post this again.
私の祖母は大阪出身です。彼女の家は、とても大きいです。
(This is an example I made. I'm sorry this might be unnatural sentence.)
I've never said my grandmother "彼女" in Japanese.
Actually, I read such a sentence many times, but I didn't think that it was unnatural until yesterday. A sentence a Lang-8 member wrote made me sound strange.
If you call your father/mother/..etc "彼/彼女", I'd think that the person might be a step father/mother.
Father/grandfather..etc → He
Mother/grandmother...etc →She
There is a rule like this in English, right?
Using the words, my father/mother...etc a lot of times might be odd in English, but
you can use it many times in Japanese. (Don't use it 100 times in one post. lol )
If you don't want to a word like this a number of times, make one sentence from two.
For your information, some parents call their child 彼 or 彼女 in the special situation.
(74)「私の」は、書かなくてもいいよ。
You don't always have to put the subject, I, and the possessive, my, his, her in Japanese.
<Is Japanese so difficult? (Part.74)>
(A)
(A-1) 私は毎朝7時に起きて、私はすぐお風呂に入ります。
The existence of two "私は" is in this sentence.
I wouldn't write the second one.
In spoken Japanese, if someone asked me a question "朝は、どんな風に過ごしてるの? I wouldn't say "私は" like this.
(A-2) 毎朝7時に起きて、すぐにお風呂に入ります。
(B)
(B-1) 私は、私の父、私の母、私の祖母、私の祖父の5人で住んでいます。
(B-2) 私は、私の父、母、祖母、祖父の5人で住んでいます。
(B-3) 私は、父、母、祖母、祖父の5人でご飯を食べます。
(B-1) has too much of the word, 私の.
I'd write the sentence (B-2), or (B-3).
When you write/say "父/母...etc", all of the Japanese people understand that "父" means "YOURE" father.
If there are a lot of people like a party, you need to write/say "私の/彼の/彼女の/友達の".
(B-4) 父と父が話をしています。
(B-5) 私の父と友達の父が話をしています。
(B-4) is not clear. You could write the possessive like (B-5).
(C)
(C-1) 私は、彼に彼のペンを借りて、私は、私の履歴書(りれきしょ)を書きました。
(C-2) 私は、彼にペンを借りて、履歴書(りれきしょ)を書きました。
(C-2) is better than (C-1).
Probably, all of the Japanese people never write a sentence like (C-1).
If a reader understand the situation, you don't have to write "私は"
(73)明日はありがとう
Tomorrow Is "THANK YOU".
(I posted this entry for some reasons.)
I think that all people studying Japanese have already known these words, "tomorrow" and "thank you" in Japanese, right?
We call tomorrow "明日(あした)" and call thank you "ありがとう" in Japanese.
When we say ありがとう, there are some people who pronounce it 明日.
(Actually, we pronounce like あしたー!)
If you live in Japan, you've already heard that because some people, students pronounce like that on TV show or around you.
Watch this movie at 0:27
They say "した!"
I think that's a part of ありがとうございま"した", not a part of あ"した"
This is a polite way some situations like sports, schools, but usually it's not a polite way.
(72)(句読点について)おもいろい日本語
I found an interesting Japanese sentence on website.
・最近通っている英会話学校に新しい先生が来ました。
This sentence could have two meanings.
One is "Recently, a new teacher came to our English conversation school".
(We don't know when a person start going to the school.)
The other is "A new teacher came to our English conversation school which I recently started going".
When you describe the first meaning, you should put a punctuation after "最近".
↓You need to put a punctuation.↓
japanese-library.hatenablog.com
(71)ものを言う
Some money say or I make some money say.
A member of Lang-8 wrote about the Japansese phrase "お金がものを言う".
"ものを言う" literally means "to say somehing" in Japanese, but the phrase has different meaning.
That depend on the phrase.
I'll give you an examples.
・お金がものを言う/経験がものを言う/努力がものを言う.
・金にものを言わせて、この車を買った。
・あの難しい仕事を終わらせてやったよ。やっぱり経験がものを言うね。
These mean that "to be very importan".
When you have a lot of money/skills/good experiences...etc, you can get a lot of things,or solve a difficult problem.
(69)トイレ
Where Is The Bathroom?
I posted this entry again for some reasons.
The following words mean "bathroom/restroom/washroom" in Japanese.
This is basic words, so I think a lot of people studying Japanese have already known them.
(A)トイレ
(B)お手洗い
(C)便所
You can use the words (A) and (B) a variety of situations in Japan.
Do not use the word (C) in the formal scene and if you are a female, you shouldn't use it.
After I posted my entry, I added an explanation about 便所↓
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
After I posted my entry, I looked into the word "便所" on the internet.
Some female Japanese said "I've use it", "I don't imagine a dirty place" and the others said "the sound is not good because 便(べん) means number two", so It depends on the person but I've never hear that female Japanese say that in daily conversation except for TV shows, anime..etc.
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
By the way, almost all Japanese have known the word "bathroom".
We use it in Japanese, but there is a slight nuance of different between "bathroom" and "バスルーム".
バスルーム means the place where take a bath, washing your body and hair.
There is no toilet. Some hotels in Japan have a bathtub and a toilet in the same room.