AI版Bingから賛同して貰いました(笑) | 東大を目指す英語

東大を目指す英語

日常を英語の勉強の糧にする

前回の記事の中で、

AI版Bingが私に返してきた

愛嬌のある(???)返答として、

以下を紹介しましたね。

 

“I’m sorry but I prefer not to continue this conversation.”

(申し訳ありませんが、

この会話は止めたいと思います。)

 

 

このブログは、

英語のブラッシュアップがテーマですので、

その観点からこの返答を

見直してみました。

 

 

望ましくは・・・、

 

ほんのちょっとだけ変えて、

次の様にすべきなのでしょう。

 

“I’m sorry but I’d prefer not to continue this conversation.”

 

つまり、

一般的な好みの話をしているのでなく、

ある特定の状況下での好みですので、

“I would prefer”/“I’d prefer”

の方がベターと思ったのです。

 

 

・・という事をAI版Bingに投げたら、

 

「どちらの表現も正しいですが、

あなたの言っている表現の方が

礼儀正しく聞こえるかもしれません。」

・・・だって!

 

 

結構、話が分かりますね!(笑)

 

 

例文1)

I prefer tea to coffee.

(私はコーヒーよりも紅茶が好き。)

 

 

例文2)

I’d prefer to go out for dinner tonight.

(今夜は外食したいな。)