go to bed with the chickens
意味:早く床につく
鶏と床につく、つまり夕刻早くに床につく鶏と一緒に寝る、というところからきた言葉です。
例 Where is our grandmother?
(おばあちゃんは?)
She might be in bed. She always goes to bed with the chickens.
(たぶん寝たよ。いつもすごく早くねるから)
早寝・早起きは三文の徳といいながら、私たち現代人はなかなかできないことが多いですよね。
私は、幼い子供のために、一緒にこの早寝に加え、早起きを心がけています
mommy
人気ブログランキングへ